«Somos poucos mas vale a pena construir cidades
e morrer de pé.»
Ruy Cinatti
joaogoncalv@gmail.com
21.9.06
UMA CERVEJA NO INFERNO
"Já, o Outono! Mas porque desejar um sol eterno, se partimos à descoberta da claridade divina - longe daqueles que florescem e morrem com as estações."
"Uma cerveja no inferno" é uma tradução imbecil de Cesariny do título de Rimbaud, "Une saison en enfer". O poeta/pintor ter-se-á informado, e bem, de que havia, à época de Rimbaud, uma marca de cerveja que era, justamente, "Saison". Mas errou infantilmente ao captar como essência o que era, afinal, um residual (e talvez involuntário, por parte do poeta) segundo sentido.
...
ResponderEliminar"Uma cerveja no inferno" é uma tradução imbecil de Cesariny do título de Rimbaud, "Une saison en enfer". O poeta/pintor ter-se-á informado, e bem, de que havia, à época de Rimbaud, uma marca de cerveja que era, justamente, "Saison". Mas errou infantilmente ao captar como essência o que era, afinal, um residual (e talvez involuntário, por parte do poeta) segundo sentido.
ResponderEliminarO cesariny é completamente tonto.
ResponderEliminarnão acho nada disso.
ResponderEliminarmas respeito a opinião, apesar de não ter ficado de todo claro o seu ponto de vista.